reklama
proponuje poprawic nazewnictwo... cegiełka to nie przycisk (button). przy nastepnej okazji piszacy powinien sprawdzic jakich slow uzywa i co one oznaczaja :P
Użycie nazwy 'button' faktycznie mogło być mylące, ale nie jest błędne(można wygoglować to nie tylko przycisk). Słowa 'button' można stosować zamiennie z słowem 'przypinka' :P
przeryłem googla i jedyne tłumaczenia jakie znalazłem w różnych translatorach: button (Ectaco-Poland) v, 1 guzik 2 guz 3 guziczek 4 przycisk 5 pączek 6 bezpiecznik 7 zapiąć się 8 pozapinać 9 mocować chętnie poznam translator lub słownik angielskiego który tłumaczy to słowo na "przypinka" :)
nie poznasz takiego translatora bo tłumaczenia button-przypinka nie ma, ale w żargonie ludzi, którzy robią takie cuda, często mówi się na to button. z googli (pierwsze z brzegu) http://www.nana.krakow.pl/sklep/index.php?p1161,button-przypinka-srednica-56-mm-z-dowolna-grafika-cena-zalezy-od-zamowionej-ilosci
no tak, tu masz racje. nie zmienia jednak to faktu, że "buttony – cegiełki" to błąd :)